Gleich nach dem Aufwachen in Kathleens Haus wird klar: Wettertechnisch wird heute ein super Tag, also gleich mal raus in den Garten!
It's clear after waking up in Kathleen's house that this day will bring us lots of fine weather, so I get up and look around in her garden.
Während ich uns ins Gästebuch eintrage...
While I write something into her guest book…
… geht Babsi ins Bad...
… Barbara has a shower...
… und Kathleen richtet Frühstück her. Dabei hat sie einen Radiosender mit traditioneller irischer Musik voll aufgedreht und tanzt durchs Wohnzimmer.
… and Kathleen makes us breakfast. She's got the radio on full blast and dances through the living room.
Angeblich soll das der Anfang eines Wanderweges zu einem historischen Steinkreis sein. Aber irgendwie landen wir sehr schnell auf dem Holzweg, und gleich darauf wieder beim Auto. Häh?
This is supposed to be the beginning of a hiking path to a historic stone circle. But soon after this nonsense ladder, we find ourselves wandering aimlessly through the woods without a discernible path, before we suddenly stand in front of our car again. Huh?
Wir schlagen die andere Richtung ein und entdecken wieder mal eine neue Spezies: Baumschafe. Die liefern Baumwolle.
We turn into the other direction and discover yet another species: forest sheep. They provide wood wool.
Geht doch nix über eine klare Beschilderung!
Nothing like clear signposting!
Ausblicke wie dieser hier lassen uns sehr schnell über den verpassten Steinkreis hinwegkommen.
Views like this one let us get over the missed stone circle quickly.

Wieder einmal baue ich mir einen Selbstportraitstock...
… und zwar für dieses Bild.
… for this photo.
Barbara beim Schafe fotografieren...
Barbara taking pictures of sheep...
… und die Ergebnisse.
… and the results.
Neben Blauschafen gibt es hier auch Rotschafe.
Apart from blue sheep, there are also red sheep.
Oben auf dem Healy-Pass.
On top of Healy pass.
Jetzt haben wir doch noch einen Steinkreis entdeckt, ganz zufällig!
Later, we discover a different stone circle by coincidence!
Auf dem Rückweg zum Auto staut es sich ein bisschen, weil sich keiner traut, an den Stieren vorbeizugehen, die sich direkt vor dem Gatter mit den Köpfen buffen.
On the way back to the car, we are stuck in a pasture because nobody dares to walk past those bulls who are play-fighting right in front of the gate.
Dann filme ich halt mal ein bisschen! Hab ich schon erwähnt, dass es heute warm genug für leichte Kleidung ist?
Let's take a video then! Did I mention it's warm enough to wear light clothes today?
Die Kerry-Halbinsel durchqueren wir auf kleinen Straßen.
We cross through the Kerry peninsula on minor roads.
Wirklich kleinen Straßen. Bei Gegenverkehr heißt es immer: Bauch einziehen!
Quite small roads, actually. When there's oncoming traffic, we always suck in our bellies.
Das ist der riesige Fluss Shannon. Wir warten gerade auf die Fähre...
This is the massive Shannon River. We are waiting for the ferry...
… als diese Jungs anfangen ins Wasser zu springen. Bei 15°C Lufttemperatur. Sowas kriegen nur Iren hin!
… when these boys start jumping into the water. At 15 degrees outside!! You'd have to be Irish to do that.
Ziel des heutigen Tages ist Kilkee an der Westküste, nicht mehr weit von hier. Doch dort angekommen, wimmelt es überall vor Touristen und in einer Herberge sagt man uns dann, dass der komplette Ort wegen einer Sportveranstaltung am Wochenende ausgebucht ist. Also klappern wir alle Bed and Breakfasts ab, die wir sehen, und fragen sogar in teuren Hotels, doch es ist überall dasselbe. Das schöne Wetter haben wir mit der Shannon-Überquerung abgehängt, wir sind hundemüde, hungrig und saugrantig. Müssen wir jetzt echt im Auto pennen, oder was?
Today's goal is Kilkee on the west coast, not far from here. But when we get there, it's buzzing with tourists, and a guy in a hotel tells us the whole town is fully booked this weekend because of a sports event. So we follow every sign that says B&B on it, and even ask in expensive hotels, but it's the same everywhere. We left the nice weather behind after crossing the Shannon, we are dead tired, hungry and VERY grumpy. Do we really have to sleep in the car now or what?
Erst um 22 Uhr wird Babsi in Milltown Malbay, 30 km weiter nördlich, in einem Pub fündig. Sie ergattert das letzte Einzelzimmer für uns zwei. Wir schlafen auf 1,20 m sehr kuschlig, haben dafür aber das erste (und letzte) richtige Bad auf unserer Reise.
It's 10pm when Babsi finally scores us the last single room of a pub in Milltown Malbay, 30 km further north. We cuddle on a 1.20 m wide mattress but are happy to see the first (and last) proper bathroom on this journey.
Nachtlager: Einzelzimmer in O'Loughlinn's Bar
Accommodation: Single room in O'Loughlinn's bar
Erkenntnisse des Tages: Schafe sind intelligenter als Rehe. Jedes Wetter ist Badewetter. Glutenfrei ist voll trendig, da gibt es ALLES. Zum Brotbacken verwendet man hier Natron statt Hefe, deswegen gibt es überall das traditionelle Soda-Brot. Essen ist richtig teuer hier, dadurch kommt uns der Euro irgendwie fremd vor. Wie in allen englischsprachigen Ländern werden Standardsituationen auch hier laufend mit "grandios, liebreizend, herrlich, wundervoll etc." umschrieben. Entsprechend nennt uns Kathleen nicht mit Vornamen, sondern "Haustier". In jeder Kleinstadt gibt es noch einen richtigen, gemütlichen Ortskern mit individuellen Läden, nicht diese Industrieparks am Rand mit Einheitssupermarktketten. Es gibt einen Heiligen Kevin.
What we learned today: Sheep are more intelligent than deer. Every weather is warm enough for smimming. Gluten free is super trendy, you can get EVERYTHING gluten free here. Instead of yeast, traditional Irish bread is made with soda. Food is so expensive that the Euro feels foreign to us somehow. Like in other English speaking countries, most standard situations are commented with "fantastic, lovely, brilliant, super, great, wonderful" and if you pay for a coffee, the reply is "thanks a million". Accordingly, our host Kathleen doesn't bother with our names, she calls us "pet". Every Little town still has its proper centre with cozy cafés and individual boutiques, not those industrial parks on the outskirts with box stores.
What we learned today: Sheep are more intelligent than deer. Every weather is warm enough for smimming. Gluten free is super trendy, you can get EVERYTHING gluten free here. Instead of yeast, traditional Irish bread is made with soda. Food is so expensive that the Euro feels foreign to us somehow. Like in other English speaking countries, most standard situations are commented with "fantastic, lovely, brilliant, super, great, wonderful" and if you pay for a coffee, the reply is "thanks a million". Accordingly, our host Kathleen doesn't bother with our names, she calls us "pet". Every Little town still has its proper centre with cozy cafés and individual boutiques, not those industrial parks on the outskirts with box stores.
No comments:
Post a Comment